Kierkegaard.jpg

Søren Kierkegaard

Frică şi cutremur - Prefeţe

Traducere din lb. daneză: Adrian Arsinevici

2008


92 Seiten
Broschur
ISBN: 978-973-1725-04-8
zu haben

Kierkegaard incepe sa schiteze "Frica si cutremur" in mai 1843 in timp ce se afla la Berlin. Scrierea prinde apoi contur la reintoarcerea sa la Copenhaga la sfarsitul aceleiasi luni si este editata cinci luni mai tarziu de casa "Reitzel", preferata de scriitor.

Chiar daca Kirkegaard nu se privea pe sine ca pe un filosof ci mai degraba ca un copist, un contopist care scrie ce-i dicteaza providenta, scrierile de fata nu pot fi citite cu tabiet si cu televizorul deschis. Nu se poate sari peste primele cinci pagini si "intra direct in tema" la pagini a sasea deoarece citirea operei kierkegaardiene cere o atentie neintrerupta el abordand des si uneori numai la inceput o serie de lucruri care sunt esentiale intelegerii cartii.

"Frica si cutremur" este una din operele importante ale lui Søren Kierkegaard. Ea se ramifica indarat catre Ori-Ori, schitand prin intermediul figurii lui Avraam, o etica a exceptiei - cu vaste consecinte - definite religios, in contrast cu o etica omogenizatoare si lipsita de tensiune, preconizata de asesorul Wilhelm

Opera lui Kierkegaard a patruns in limba romana exclusiv pe filiera engleza sau germana. Adrian Arsinevici este primul traducator care s-a supus muncii titanice de-a traduce opera ale filosofului danez din limba originala - cea daneza.


"Cititorul are pe buna dreptate pretentia ca textul tardus sa fie un text de valoare literara "acceptabila", care sa produca impresia ca scrierea ar fi fost scrisa direct in limba romana. Traducatorul va fi deci obligate sa "demoleze" sintaxa originala si sa reconstruiasca textul in limba traducerii. Demolarea este cu atat mai radicala cu cat limbile respective sunt mai indepartate, in familie sit imp, una de alta." (Adrian Arsinevici)

>>> zurück >>>